23:02

* * *

Типичное образование множественного числа в эстонском языке: isik (личность) - isikud (личности).

М., дев-немец, относительно неплохо говорит по-эстонски, при этом русский у него на уровне поверхностно услышанного, что иногда даёт дивные результаты. Из последнего: ...идёшь ты по Ласнамяэ, видишь gopnikud.

@темы: Eesti keel

Комментарии
22.10.2015 в 00:29

Договориться можно даже с Покемоном. В особенности — после героина.
круто )
22.10.2015 в 07:32

Мне нравится эта мультикультурная среда.
И мне в ней очень комфортно, комфортнее, чем было в мск :facepalm:
22.10.2015 в 13:01

Договориться можно даже с Покемоном. В особенности — после героина.
Река Сена, разнообразное окружение это всегда полезно. сложно, зато растешь )
25.11.2015 в 13:37

Мне нравится ваш дневник)
Сама из Таллинна, у нас в обиходе во всю "у меня завтра коолитус". Я это слово уже даже на русский не перевожу, тренинг? Семинар? Учеба в общем)
И мне кажется на самом деле таких слов очень много)
25.11.2015 в 13:47

Да! Коолитус никто не переводит :lol:
И рабарбер. Который в действительности по-русски называется ревень :rotate:
25.11.2015 в 14:05

Река Сена, мой муж вообще такого слова как ревень не знает :D
этв+ сейчас был миниопрос, впроде в Питере задавали вопросы кто такие "риигикоогу" "рабарбар" еще что-то было)) было интересно слушать какие у людей ассоциации)
25.11.2015 в 14:13

Боже, да! Я обожаю такие штуки :rotate:
Это же дико интересно. Вот ещё чисто местное замаксить :lol:
25.11.2015 в 14:31

Река Сена,
а я говорю хиннакири hinnakiri вместо...ценника? стоимости в общем чего-то, типа надо бы посмотреть хиннакири))) и вообще последнее время некоторые слова стало лень переводить) так и общаемся, но я здесь родилась и выросла)
25.11.2015 в 14:35

[Mawa],
Да, вот hinn- слова я тоже периодически встречаю)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail